lunes, 15 de noviembre de 2010

DICCIONARIO. TRASMINAR.

Inmerso en una antológica inseguridad ortográfica consulto el diccionario de la RAE y aparece este término, trasminar, al que yo buscaba con el prefijo trans como “transminar”. No es un lío menor, en el diccionario de referencia del español, los prefijos tras- y trans-compiten, se alternan y se permutan, con un sentido que solo con el uso continuado de las palabras se puede conocer. Pero significan lo mismo: al otro lado, a través de.

Esta introducción me recuerda que en mi reciente maldad sobre el acento ortográfico en la conjunción o, la Academia me ha dejado tirado. Porque lo que era válido hace quince días pasará a ser incorrecto en breve. La tilde de o tenía un sentido tipográfico, ya que, en ciertas grafías, se confunde con el número, ¿número?, cero. Así que si la tilde se usa para distinguirla de números, ¿se puede usar para que quién está aprendiendo a leer la distinga sin ningún tipo de duda?. No veo mayor claridad diacrítica que esta.

Yo solo he escuchado la palabra trasminar en cantes flamencos o en coplas cercanas al flamenco. En unas alegrías de Chano Lobato dice: “trasmina y huele a albahaquita de la India, rebujaíta con limón verde”; no podía pensar menos de esa palabra jamás oída antes que formaba parte del caló. Al oír “A ciegas” en versión de Miguel Poveda dudé, ¿y si existe este verbo?. Existe, y es poético.

Dicho de un olor, de un líquido, trasminar es penetrar o pasar a través de algo. Es la acepción canónica, y no es completa. Lo que sugiere trasminar es femenino; no puedo imaginarme a un hombre trasminando salvo en la otra vertiente, abriendo camino por debajo de la tierra. Y puedo imaginarme trasminando a una mujer recién terminado su aseo, peinada, y perfumada con el suave olor de un jabón o de una fresca colonia o de unas flores recién cortadas. Y también puedo imaginarme a una mujer trasminando a través de un hombre para hacerle saber a otra que ese hombre es suyo. Pero lo que en realidad pienso es en una tarde de verano, recién asentado el albero, con su ocre olor a humedad que crece junto al olor metálico de las sillas del paseo, y en ti, arreglada con un vestido, peinada hacia atrás y trasminando tu olor.

Alegría (de Tía Luisa "La Butrón")

¿Qué te echas en la cabecita
que tanto trasmina y huele?
albahaquita de la India
rebujaíta con limón verde

cuando vas andando, chiquilla
canelas y rosas
vas derramando

1 comentario:

xoan18 dijo...

Oye, a mi me interesó esta palabra "Trasminar" porque mi difunta madre la usaba para indicar que estaba aterida de frío, o que soplaba un viento "trasminante," frío, que traspasaba la piel.
Como nunca más la oí, pensé que era una palabreja suya, algo regional. (Chileno, de Chillán), pero con asombro me percato que se usa. En el diccionario de la Real Academia no la encontré. Soy un escritor y la voy a usar.
Saludos y gracias.